pinacled
Well-known member
- Joined
- Oct 24, 2015
- Messages
- 2,862
- Gender
- Male
- Religious Affiliation
- Non-Denominational
- Political Affiliation
- Conservative
- Marital Status
- Single
That's genius but off topicKing Danger Noodle the 3rd?
Welcome to Christianity Haven, thank you for visiting! If you have not already, we invite you to create an account and join in on the many discussions we have!
That's genius but off topicKing Danger Noodle the 3rd?
In all seriousness.King Danger Noodle the 3rd?
It was a scarlet thread that sealed a fate held temporarily by moshe till The King revealed themself.In all seriousness.
What color thread revealed the first born of___?
Scarlet KingsnakeKing Danger Noodle the 3rd?
Why is a scarlet thread mentioned 3 times in the kjv?A cockatrice is mentioned three times.
Excellent queAccording to mythology, it’s like a lizard with a rooster head. But what is the Bible talking about?
![]()
Shall I continue youngin?Excellent que
Was a widow visited with purity a jew in heart?===================================================================================
As has been pointed out, it is a translation problem.
Translators are often guilty of three identifiable misdemeanours (to use a polite expression).
(1) They simply make things up – sometimes stupidly, sometimes nefariously. Replication over time from older translations to newer ones, is a continuing problem. (I have not kept a record of such replications, but I have noticed several over the years.)
(2) If a word, phrase, etc. can be validly translated multiple ways, translators choose the meaning that supports their doctrinal bias, as opposed to the meaning that is consistent with the bulk of Scripture. If that can be done in enough places, the bias can masquerade as the truth – as long as the scriptures that make that bias fall apart, are ignored. That approach fools most people. As it is supposed to.
(3) Modern, “easy read” “translations”, are actually paraphrases, which often means that theological statements are presented instead of translations that are loyal to the original language. That approach fools people also, and that is why such translations are often promoted.
===================================================================================
The Reader can choose to look a little deeper into these matters, if he or she so desires.
Or the Reader can choose to remain in his or her current zone of comfort, a zone of comfort which conflicts with other people’s zones of comfort within Christendom.
Of course. The existence of multiple conflicting “Christian” zones of comfort, probably means that not even one of them actually represents pure Scriptural truth.
===================================================================================
Good luck===================================================================================
pinacled (Post #30): “Was a widow visited with purity a jew in heart?”
I’m having difficulty understanding the context of the question.
I request that pinacled explain the relevance of the question, and/or supply a Scripture reference upon which his question is based.
And I thank him in advance.
===================================================================================