Let's pretend that's true. You are evading the point: The word we HAVE - the word the Holy Spirit chose to put into Scripture here - in a GREEK word. We can guess all day long whether Jesus originally said this sentence in Hebrew or Greek or Latin or Japanese, and it would be an entirely, completely, absolutely waste of time, fully irrelevant. Because the Holy Spirit didn't inspire a Latin verb or a Hebrew one, He inspired a GREEK one. Instead of fully wasting everyone's time with GUESSING about what is NOT there, we should discuss what IS there, what the Holy Spirit chose to put there, not what He MIGHT possibly have chosen to not put there.
The word is in koine Greek: "Tetelestai." It's usually translated into English as, "It is finished" or "it is completed." This word was typically used when debt was being paid. But it was bigger than that. When someone would come with a debt so large they could never repay it, instead of throwing them in jail and never receiving any money, or instead of making them owe indefinitely, the tax collector would stamp the debt with Tetelestai. "Paid in Full" is the literal translation. The debt was forgiven. The person went free. A debt they could never repay, forgiven completely. That is what Jesus yelled from the cross. It's not just "finished"or "completed" - it's paid in full. A debt we owed but could never complete, paid for by the only one who owed nothing. And when he yelled that from the cross and died, the curtain in the Temple separating people from Most Holy God tore, from top to bottom (in and of itself, also an impossibility due to its sheer thickness). Access was granted. And then Jesus, our High Priest, sat down at the right hand of the Almighty, signifying that his work was done (priests were not allowed to sit until their job was completed) and that God had accepted his sacrifice. So we rest and rejoice in the fact of Tetelestai. Paid in Full.
.