Have a look for yourself, how the so-called Greek Bible is filled with Aramaic idioms!
1. Pick up snakes – Mark 16:18
I chose this as the first example, as it deals with a literal life and death issue.
The KJV says: “They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay
hands on the sick, and they shall recover.”
“They translated many Eastern idioms and metaphors literally, not knowing their true meaning. For instance, ‘You
shall handle snakes.’ They did not know that the word ‘snake’ refers to ‘an enemy.”’ – Dr. George Mamishisho
Lamsa
A better reading for that section of the verse would be “they will handle their enemies”. This mistranslation has
even cost the lives of many people. George Went Hensley, a former pastor of the Church of God, formed one such
Pentecostal group, who drank poison and exposed themselves to poisonous snakes. He died of snakebite, as have
many others.